Mở rộng đào tạo đa ngôn ngữ Không cần thu lại một video nào
Đội L&D quản lý hàng trăm video đào tạo cần tới nhân viên ở hơn 12 quốc gia. Braiv dịch tất cả — giữ giọng giảng viên và phụ đề chính xác thuật ngữ.
Quen thuộc không?
Thu lại đào tạo bằng mọi ngôn ngữ là cơn ác mộng vận hành
Mỗi lần sản phẩm cập nhật hoặc quy định thay đổi, bạn phải thu lại giảng viên bằng nhiều ngôn ngữ. Backlog tăng nhanh hơn khả năng sản xuất của đội.
Công cụ phụ đề chung làm hỏng thuật ngữ chuyên ngành
Phụ đề tự động từ công cụ thông thường xử lý sai jargon kỹ thuật, viết tắt và từ vựng chuyên ngành — khiến tài liệu đào tạo gây rối thay vì làm rõ.
Ngân sách L&D không chịu nổi lồng tiếng studio 1.000+ USD/giờ
Diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp tính theo phút, theo ngôn ngữ. Với thư viện 200+ video trên 10 ngôn ngữ, chi phí trở nên không khả thi.
Braiv mang lại đào tạo đa ngôn ngữ ở quy mô lớn như thế nào
Lồng tiếng AI hàng loạt cho thư viện video
Tải lên toàn bộ kho đào tạo và Braiv dịch mọi video sang ngôn ngữ đích cùng lúc — xử lý song song hàng trăm module. Không lên lịch diễn viên, không studio, không trì hoãn từng video.
Braiv Dubbing
Dịch nhận biết jargon kèm duyệt theo nhóm
Trình soạn cộng tác của Braiv cho chuyên gia nội dung duyệt bản dịch, sửa thuật ngữ chuyên ngành và phê duyệt kịch bản trước khi xuất bản — đảm bảo độ chính xác kỹ thuật trên nội dung an toàn và được quản lý ở mọi ngôn ngữ.
Braiv Lipsync
Nhân bản giọng nói giữ bản sắc người hướng dẫn
Học viên nghe cùng giọng giảng viên họ tin tưởng, nói tự nhiên bằng ngôn ngữ của họ. Lip sync tùy chọn giúp hình ảnh khớp — giữ kết nối cá nhân và uy tín giảng viên thúc đẩy tương tác và hoàn thành khóa học.
Braiv Player
Nhúng đào tạo bản địa hóa mọi nơi với Braiv Player
Video bản địa hóa nhúng trực tiếp vào LMS, intranet, Confluence hoặc nền tảng onboarding qua mã nhúng chuẩn. Player đa ngôn ngữ cho nhân viên đổi ngôn ngữ không rời trang và tự khớp locale.
Braiv PlayerThiết kế cho đội L&D
Cách hoạt động
Ba bước từ chỉ tiếng Anh đến đào tạo đa ngôn ngữ hoàn chỉnh.
Tải lên thư viện video đào tạo
Tải hàng loạt video onboarding, đào tạo tuân thủ, hướng dẫn sản phẩm hoặc mọi nội dung hướng dẫn. Mọi định dạng, mọi độ dài.
Duyệt bản dịch với chuyên gia nội dung
Đội L&D và SME địa phương duyệt bản dịch AI trong trình soạn cộng tác, đảm bảo thuật ngữ kỹ thuật chính xác ở mọi ngôn ngữ.
Nhúng vào LMS hoặc phân phối toàn cầu
Xuất bản đào tạo bản địa hóa qua nhúng Braiv Player, tải file cho LMS hoặc phân phối qua kênh nội bộ hiện có.
Câu hỏi thường gặp
Làm sao đảm bảo jargon kỹ thuật được dịch đúng?
Cập nhật video đào tạo khi sản phẩm thay đổi có phải dịch lại toàn bộ không?
Tích hợp với LMS hiện có như thế nào?
Chi phí so với lồng tiếng studio truyền thống?
Có thể dịch tài liệu khóa học và tài liệu bổ trợ cùng video đào tạo không?
Lồng tiếng nhân bản giọng nói giữ bản sắc giảng viên doanh nghiệp cho video onboarding như thế nào?
Sẵn sàng đưa nội dung ra toàn cầu?
Tham gia hơn 100.000 creator đang mở rộng tiếp cận với Braiv.
Nhận 300 AI Credits khi đăng ký hôm nay.