Truyền thông & Podcast

Một tập. Mọi ngôn ngữ. Mọi nền tảng.

Tăng trưởng chương trình bị giới hạn bởi ngôn ngữ thu âm. Braiv lồng tiếng mỗi tập bằng giọng host đã nhân bản, rồi cắt clip, promo và Shorts lấp đầy lịch phân phối.

Một phần quy trình Braiv

Quen thuộc không?

Chương trình bị giới hạn ở khán giả một ngôn ngữ

Format hiệu quả bằng tiếng Anh hiệu quả mọi nơi — nhưng thu lại tập với host nước ngoài hoặc chỉ phụ đề vẫn bỏ lỡ phần lớn khán giả toàn cầu.

Mỗi tập cần chu kỳ promo đầy đủ mà không ai có thời gian

Mỗi lần phát hành cần trailer, clip kiểu audiogram, Shorts và đóng gói theo nền tảng. Đội sản xuất phải chọn giữa làm chương trình và marketing chương trình.

Giọng host là thương hiệu — lồng tiếng máy móc phá hủy nó

Người nghe subscribe vì giọng nói, không phải kịch bản. Lồng tiếng text-to-speech chung loại bỏ chemistry, timing và cá tính khiến chương trình đáng theo dõi.

Braiv đưa chương trình ra toàn cầu như thế nào

Lồng tiếng nhân bản giọng nói giữ host nghe như chính họ
Xuất bản tập bằng mọi ngôn ngữ

Lồng tiếng nhân bản giọng nói giữ host nghe như chính họ

Braiv nhân bản giọng từng host và lồng tiếng toàn bộ tập sang hơn 80 ngôn ngữ, giữ giọng điệu, nhịp điệu và đối đáp. Feed tiếng Tây Ban Nha nghe như chương trình của bạn, không phải bản dịch của nó.

Braiv Dubbing
Clip và promo kiểu trailer từ mỗi tập
Lấp lịch promo tự động

Clip và promo kiểu trailer từ mỗi tập

Braiv tìm câu chuyện độc lập trong mỗi tập và cắt thành clip độc lập cùng promo kiểu trailer — mỗi cái có tiêu đề và mô tả riêng, sẵn sàng thúc đẩy nghe tập đầy đủ.

Braiv Clips & Promos
Giọng nói chất lượng studio cho trailer, quảng cáo và feed drop
Sản xuất nội dung giọng nói ngoài tập

Giọng nói chất lượng studio cho trailer, quảng cáo và feed drop

Tạo intro, đọc quảng cáo và thông báo bằng giọng host đã nhân bản — ở mọi ngôn ngữ chương trình xuất bản — không cần book thêm buổi studio.

Braiv Speech
Xuất bản đa kênh cho mọi feed ngôn ngữ
Phân phối mọi nơi cùng lúc

Xuất bản đa kênh cho mọi feed ngôn ngữ

Kết nối kênh và đẩy mọi tập, clip và promo bản địa hóa lên sóng từ một dashboard — rồi theo dõi thị trường và định dạng nào đang mở rộng khán giả.

Braiv Connect

Thiết kế cho chương trình và mạng lưới

Tuân thủ GDPR — master vẫn thuộc về bạn
Chúng tôi không huấn luyện trên tập của bạn
Duyệt mọi bản lồng tiếng và clip trước khi phát hành
Giọng host được nhân bản có đồng ý, bảo toàn cẩn thận

Cách hoạt động

Ba bước từ tập hoàn chỉnh đến phân phối toàn cầu đa định dạng.

01

Tải lên tập của bạn

Thêm tập video hoặc audio đã hoàn thiện — hoặc kết nối kênh để tập mới tự đổ vào.

02

Duyệt bản lồng tiếng, clip và promo

Braiv tạo bản lồng tiếng nhân bản giọng nói, clip độc lập và promo kiểu trailer cho tập. Đội xem trước và phê duyệt từng tài sản.

03

Xuất bản lên mọi feed và kênh

Đẩy tập bản địa hóa và tài sản quảng bá lên mọi kênh đã kết nối, theo dõi tăng trưởng khán giả theo ngôn ngữ và thị trường.

Câu hỏi thường gặp

Nhân bản giọng nói có hoạt động với chương trình nhiều host không?
Có. Braiv nhân bản giọng từng host riêng và giữ nguyên phân tách người nói — hội thoại, chen ngang và đùa giỡn tự nhiên chuyển sang mọi ngôn ngữ lồng tiếng.
Chúng tôi có thể bản địa hóa kho cũ, không chỉ tập mới không?
Hoàn toàn có thể. Xử lý hàng loạt xử lý toàn bộ kho — mạng lưới dùng Braiv relaunch hàng trăm tập kho sang thị trường ngôn ngữ mới nơi nội dung còn mới với người nghe.
Braiv tạo tài sản quảng bá nào cho mỗi tập?
Với mỗi tập bạn có thể tạo clip dọc short-form, clip độc lập dài hơn với tiêu đề và mô tả riêng, và promo kiểu trailer ghép khoảnh khắc hay nhất thành teaser cho tập đầy đủ.
Làm sao biết ngôn ngữ nào đáng launch?
Bắt đầu với analytics theo ngôn ngữ trên khán giả hiện có để thấy nhu cầu, rồi thử thị trường bằng clip và promo lồng tiếng trước khi cam kết feed tập đầy đủ. Kinh tế khả thi vì lồng tiếng rẻ hơn nhiều so với thu lại.
Chúng tôi có thể kiếm tiền từ tập lồng tiếng ở thị trường ngôn ngữ mới không?
Có. Tập bản địa hóa mở inventory quảng cáo, cơ hội tài trợ và khán giả subscription ở thị trường format chương trình còn mới nhưng chưa có đối thủ. Mạng lưới dùng Braiv launch feed ngôn ngữ hoàn vốn trong vài tuần qua doanh thu quảng cáo và tăng subscriber.
Podcast lồng tiếng xử lý tham chiếu văn hóa và thành ngữ như thế nào?
Trình soạn cộng tác của Braiv cho đội duyệt bản dịch AI trước khi xuất bản — tham chiếu văn hóa có thể được điều chỉnh thay vì dịch sát. Cá tính chương trình giữ nguyên trên thị trường, mọi câu đùa, ẩn dụ và tham chiếu tự nhiên với khán giả địa phương.

Sẵn sàng đưa nội dung ra toàn cầu?

Tham gia hơn 100.000 creator đang mở rộng tiếp cận với Braiv.
Nhận 300 AI Credits khi đăng ký hôm nay.