在线学习与培训

规模化多语言培训无需重新录制任何视频

您的 L&D 团队管理着数百条培训视频,需要覆盖分布在 12 个以上国家的员工。Braiv 能将它们全部翻译到位——完整保留讲师原本的声音特征,同时确保字幕中的专业术语始终准确无误。

Braiv 工作流的一部分

听起来熟悉吗?

每种语言重新录制培训是后勤噩梦

每当产品发生更新或合规要求发生变化,您就需要在多种语言中重新录制讲师讲解——一次改动往往意味着十几种语言版本都要重新排期、重新录音。待处理的积压任务增长速度远远超过团队的实际产出能力,培训内容永远慢半步。

通用字幕工具糟蹋行业术语

普通字幕工具生成的自动字幕经常处理不好技术术语、专业缩写与行业特定词汇,把本该讲清楚的操作步骤翻译得驴唇不对马嘴——培训材料非但没有帮员工理解内容,反而制造了新的困惑。

L&D 预算无法承受每小时 1,000+ 美元的专业配音

专业配音演员按分钟、按语言层层计费。如果您的培训视频库有 200 多条内容、需要覆盖 10 种语言,仅配音费用就可能达到数十万美元,这样的预算规模让大多数 L&D 团队望而却步,本地化项目往往因此被无限期搁置。

Braiv 如何实现规模化多语言培训

视频库批量 AI 配音
即时翻译整个培训库

视频库批量 AI 配音

上传完整的培训视频目录,Braiv 会同时将每一条视频翻译成您所需的所有目标语言——数百个培训模块可以并行处理,不必逐条排队。整个过程无需预约配音演员、无需预订录音棚时间,也不会因为逐条处理而产生延误。

Braiv Dubbing
术语感知翻译与团队审校
保持技术术语准确

术语感知翻译与团队审校

Braiv 的协作编辑器让您的主题专家(SME)可以在内容上线前审校每一条译文、纠正行业专用术语,并对脚本进行最终批准。对于安全关键或受监管的培训内容,这道审核环节确保每种语言版本都能保持同样严谨的技术准确度。

Braiv Lipsync
声音克隆保留讲师身份
保持讲师存在感与权威

声音克隆保留讲师身份

学员听到的仍是他们熟悉且信任的同一位讲师的声音,只是自然地说着自己的语言。搭配可选的口型同步功能,画面与新语音完全贴合——这种个人连接感与讲师的可信度正是驱动学员参与度与课程完成率的关键因素,本地化并不会削弱这种信任感。

Braiv Player
用 Braiv Player 随处嵌入本地化培训
通过现有 LMS 基础设施分发

用 Braiv Player 随处嵌入本地化培训

本地化后的培训视频可以通过标准嵌入代码,直接嵌入您现有的 LMS、内网、Confluence 或入职平台,无需额外开发。多语言播放器让员工无需跳转页面即可自由切换语言,还能根据浏览器语言设置自动匹配员工的语言偏好。

Braiv Player

为 L&D 团队而打造

符合 GDPR——员工数据受保护
我们从不对您的内容训练模型
术语准确性的主题专家审校工作流
保留讲师声音与存在感

如何运作

从仅英语到完全多语言培训三步完成。

01

上传培训视频库

批量上传入职视频、合规培训、产品教程或任何教学内容。任意格式、任意时长。

02

与主题专家审校译文

L&D 团队与本地主题专家在协作编辑器中审校 AI 译文,确保各语言技术术语准确。

03

嵌入 LMS 或全球分发

通过 Braiv Player 嵌入发布本地化培训,下载文件供 LMS 使用,或通过现有内部频道分发。

常见问题

如何确保技术术语翻译正确?
Braiv 的协作编辑器让您的主题专家可以在每条译文上线前逐一审校。他们可以直接修正行业专用术语、调整措辞表达,并确保最终译文的准确度符合企业内部的质量标准,不必依赖外部翻译公司二次核对。
产品变更时能否更新培训视频而无需全部重译?
可以。当您更新源视频后,Braiv 只会重新翻译发生变化的那部分内容,此前已经审校批准的译文会完整保留、不受影响。审校人员只需检查新增或修改的差异部分即可,大幅减少重复审核的工作量。
如何与现有 LMS 集成?
Braiv Player 提供标准嵌入代码,可兼容 Cornerstone、Moodle、TalentLMS 等主流 LMS 平台,也支持企业自建的定制化系统。员工可以直接在播放器界面中选择自己需要的语言,无需额外操作或跳转链接。
与传统录音棚配音相比成本如何?
Braiv AI 配音通常比传统录音棚配音便宜 90% 到 95%。一条专业配音成本超过 5,000 美元的视频,用 Braiv 翻译成 10 种语言的总花费也只是这个数字的一小部分,节省下来的预算可以投入到更多语言市场的拓展中。
能否与培训视频一起翻译课程文档与补充材料?
可以。Braiv 除视频外还处理 PDF、工作表与课程材料的 AI 文档翻译。整个学习生态——视频讲座、字幕翻译与支持文档——一起本地化,学员获得完全连贯的多语言体验,含可导航、可搜索的章节与元数据。
声音克隆配音如何为入职视频保留企业讲师身份?
Braiv 高保真声音克隆在各目标语言保留讲师的语调、节奏与情感细微差别。最终渲染前,法务与合规团队可在交互式可视化字幕稿编辑器中审校并编辑译文——确保安全关键与监管内容准确。以标准格式导出配音视频或 SRT 字幕,兼容任何企业 LMS。

准备好让内容走向全球了吗?

加入超过 10 万名用 Braiv 扩大影响力的创作者。
今日注册即送 300 AI 积分。