企业本地化

将企业视频翻译成 80 多种语言无需重新录制

您的网络研讨会、培训视频与产品演示,都能以企业级规模实现本地化——AI 声音克隆保留说话人原声,口型同步让画面自然贴合,协作团队审校确保每一句译文都经过把关后才上线。

Braiv 工作流的一部分

听起来熟悉吗?

工作室配音每小时每种语言超过 1,000 美元

传统配音机构按分钟、按语言层层计费,一部视频要覆盖十种市场,配音费用便可轻松超过数万美元;当视频库达到数百条素材时,全球分发的成本几乎高到无法承受,本地化项目常常因此被无限期搁置。

品牌声音在机械 TTS 中流失

通用文字转语音听起来千篇一律、毫无起伏,会抹去高管与发言人多年打磨出的语调、情感与权威感——员工与客户一听就知道这不是「本人」在说话,本地化视频的说服力大打折扣。

未发布内容不能进入会拿数据训练模型的工具

尚未公开的产品演示与内部战略沟通,绝不能上传到会用您的数据训练公共 AI 模型的消费级工具。企业需要的是具备严格数据隔离、加密与访问控制的专业级处理方案,而不是拿商业机密去赌数据安全。

Braiv 如何实现企业本地化

80 多种语言的 AI 配音与声音克隆
规模化翻译视频

80 多种语言的 AI 配音与声音克隆

上传整个视频库,Braiv 会翻译音频内容,并在每一种目标语言中保留原说话人的声纹身份,让听众感觉仍是同一个人在说话。批量处理可同时处理数百条素材,无需为每条视频单独配置参数,也无需排队等待逐条渲染,大幅压缩本地化上线周期。

Braiv Dubbing
保留语气的声音克隆与口型同步
保持高管品牌声音

保留语气的声音克隆与口型同步

Braiv 的声音克隆会保留原说话人的情感起伏、语速节奏与权威感,让译文听起来依然「像本人在说」。搭配可选的口型同步功能,画面与新语言音轨自然贴合,本地化视频看起来就像是在当地原生录制的——这对面向客户的高管沟通至关重要,能维持品牌形象的一致与可信度。

Braiv Lipsync
协作翻译编辑器与审批工作流
让区域团队在发布前审校

协作翻译编辑器与审批工作流

各地区的市场经理登录协作编辑器,即可审校 AI 生成的译文、修改专业术语,并在任何视频上线前逐条批准脚本。只需锁定一次行业术语,即可自动应用到整个视频库的后续内容,无需重复校对。人工审核环节贯穿本地化流程的每一步,确保质量始终可控。

Braiv Lipsync
符合 GDPR 的基础设施与数据驻留
保持数据私密与合规

符合 GDPR 的基础设施与数据驻留

Braiv 绝不会使用您的内容训练模型,您的视频始终是您自己的知识产权。平台提供企业级加密、基于角色的访问权限控制、完整的审计日志,并为受监管行业提供数据驻留选项,满足金融、医疗等行业的合规审查要求。

Braiv Lipsync

为企业信任而打造

符合 GDPR——您的数据归您所有
我们从不对您的内容训练模型
人工审校工作流
保证品牌声音保留

如何运作

从上传到全球分发三步完成——无需重新录制、无需录音棚、无需延误。

01

上传视频库

批量上传网络研讨会、产品演示、培训、全员大会或任何企业视频。Braiv 支持任意格式与时长——从 30 秒广告到 3 小时录制。

02

与区域团队审校译文

区域经理与本地利益相关方使用协作编辑器审校、完善术语、锁定品牌术语,并在任何内容上线前批准 AI 译文。

03

在各处发布本地化版本

通过 Braiv 多语言播放器分发,直接嵌入 LMS、CMS 或内网,或导出标准格式以适配现有分发工作流与内部频道。

常见问题

AI 视频配音对企业沟通够准确吗?
Braiv 将 AI 翻译与人工审校编辑器紧密结合:AI 先生成高质量初稿,随后由您的区域团队在协作编辑器中逐条审核、修改专业术语,并在视频上线前完成最终批准。这种人机协同的流程确保每一条译文都能达到企业沟通所要求的准确度与专业水准。
声音克隆如何保留高管的品牌声音?
Braiv 的声音克隆技术会先捕捉说话人独特的语调、语速节奏与情感表达方式,再将这些特征在目标语言中原样再现,而不是用一个通用的合成音替代。搭配口型同步功能后,最终效果无论听觉还是视觉上都如同高管本人用当地语言原生录制,充分保留其个人品牌形象与权威感。
平台对内部企业视频符合 GDPR 吗?
是的,Braiv 完全符合 GDPR 要求。我们绝不会使用客户内容训练 AI 模型,您的视频始终归您所有、属于您的知识产权。平台采用企业级加密技术与严格的访问权限控制,确保内部沟通内容在传输与存储的每个环节都受到保护。
本地团队能在发布前审校并编辑译文吗?
当然可以。协作翻译编辑器专为多地区团队设计:各地区经理可以直接登录,逐句审校译文脚本、调整专业术语用词,并在内容发布前完成最终批准。整个流程将人工质量把控嵌入每一个环节,让您对最终发布的内容始终拥有完全的掌控权。
自动视频配音软件如何处理面向中国或巴西等区域的高管沟通?
上传您的英语高管视频后,Braiv 会自动完成翻译、字幕生成与配音,将内容转换成普通话、葡萄牙语,或 80 多种语言中的任意一种,全程使用能完整保留高管本人语调、语速节奏与权威感的声音克隆技术。各地区团队收到的本地化版本,听起来就像高管本人用当地语言原生录制的一样——无需重新拍摄,也不必聘请当地配音演员。
AI 口型同步适用于译制后的企业视频更新吗?
是的。Braiv 的 AI 口型同步功能会将说话人的口型动作与译制后的音轨精确对齐,让配音视频在目标语言中看起来就像是自然录制而成,而不是简单叠加一段外语声音。结合能保留说话人个人身份特征的声音克隆技术,以及在隔离环境中处理内容的企业级安全机制,您的内部沟通视频能在每一个市场都保持高管的专业形象,同时确保数据隐私始终受到保护。

准备好让内容走向全球了吗?

加入超过 10 万名用 Braiv 扩大影响力的创作者。
今日注册即送 300 AI 积分。