听起来熟悉吗?
工作室配音每小时每种语言超过 1,000 美元
传统配音机构按分钟、按语言层层计费,一部视频要覆盖十种市场,配音费用便可轻松超过数万美元;当视频库达到数百条素材时,全球分发的成本几乎高到无法承受,本地化项目常常因此被无限期搁置。
品牌声音在机械 TTS 中流失
通用文字转语音听起来千篇一律、毫无起伏,会抹去高管与发言人多年打磨出的语调、情感与权威感——员工与客户一听就知道这不是「本人」在说话,本地化视频的说服力大打折扣。
未发布内容不能进入会拿数据训练模型的工具
尚未公开的产品演示与内部战略沟通,绝不能上传到会用您的数据训练公共 AI 模型的消费级工具。企业需要的是具备严格数据隔离、加密与访问控制的专业级处理方案,而不是拿商业机密去赌数据安全。
Braiv 如何实现企业本地化
80 多种语言的 AI 配音与声音克隆
上传整个视频库,Braiv 会翻译音频内容,并在每一种目标语言中保留原说话人的声纹身份,让听众感觉仍是同一个人在说话。批量处理可同时处理数百条素材,无需为每条视频单独配置参数,也无需排队等待逐条渲染,大幅压缩本地化上线周期。
Braiv Dubbing
保留语气的声音克隆与口型同步
Braiv 的声音克隆会保留原说话人的情感起伏、语速节奏与权威感,让译文听起来依然「像本人在说」。搭配可选的口型同步功能,画面与新语言音轨自然贴合,本地化视频看起来就像是在当地原生录制的——这对面向客户的高管沟通至关重要,能维持品牌形象的一致与可信度。
Braiv Lipsync
协作翻译编辑器与审批工作流
各地区的市场经理登录协作编辑器,即可审校 AI 生成的译文、修改专业术语,并在任何视频上线前逐条批准脚本。只需锁定一次行业术语,即可自动应用到整个视频库的后续内容,无需重复校对。人工审核环节贯穿本地化流程的每一步,确保质量始终可控。
Braiv Lipsync
符合 GDPR 的基础设施与数据驻留
Braiv 绝不会使用您的内容训练模型,您的视频始终是您自己的知识产权。平台提供企业级加密、基于角色的访问权限控制、完整的审计日志,并为受监管行业提供数据驻留选项,满足金融、医疗等行业的合规审查要求。
Braiv Lipsync为企业信任而打造
如何运作
从上传到全球分发三步完成——无需重新录制、无需录音棚、无需延误。
上传视频库
批量上传网络研讨会、产品演示、培训、全员大会或任何企业视频。Braiv 支持任意格式与时长——从 30 秒广告到 3 小时录制。
与区域团队审校译文
区域经理与本地利益相关方使用协作编辑器审校、完善术语、锁定品牌术语,并在任何内容上线前批准 AI 译文。
在各处发布本地化版本
通过 Braiv 多语言播放器分发,直接嵌入 LMS、CMS 或内网,或导出标准格式以适配现有分发工作流与内部频道。
常见问题
AI 视频配音对企业沟通够准确吗?
声音克隆如何保留高管的品牌声音?
平台对内部企业视频符合 GDPR 吗?
本地团队能在发布前审校并编辑译文吗?
自动视频配音软件如何处理面向中国或巴西等区域的高管沟通?
AI 口型同步适用于译制后的企业视频更新吗?
准备好让内容走向全球了吗?
加入超过 10 万名用 Braiv 扩大影响力的创作者。
今日注册即送 300 AI 积分。