Traduisez les vidéos corporate dans plus de 80 langues sans réenregistrer
Vos webinaires, vidéos de formation et démos produits — localisés à l'échelle entreprise avec clonage vocal IA, lip sync et revue collaborative d'équipe.
Ça vous parle ?
Le doublage studio coûte 1 000 $+/heure/langue
Les agences de voix off traditionnelles facturent à la minute et par langue, rendant la distribution mondiale extrêmement coûteuse pour les bibliothèques vidéo.
La voix de marque se perd dans la synthèse vocale robotique
La synthèse vocale générique efface le ton, l'émotion et l'autorité que vos dirigeants et porte-parole ont mis des années à construire.
Le contenu non publié ne peut pas aller vers des outils qui s'entraînent sur vos données
Les démos produits propriétaires et communications internes exigent une gestion des données de niveau entreprise — pas des outils grand public qui alimentent des modèles IA publics.
Comment Braiv livre la localisation entreprise
Doublage IA avec clonage vocal dans plus de 80 langues
Téléversez votre bibliothèque vidéo et Braiv traduit l'audio, en préservant l'identité vocale du locuteur original dans chaque langue cible. Le traitement par lots gère des centaines d'assets simultanément — sans configuration par vidéo, sans attente en file.
Braiv Dubbing
Clonage vocal préservant le ton avec lip sync
Le clonage vocal de Braiv préserve l'émotion, le rythme et l'autorité du locuteur original. Le lip sync optionnel garantit que le visuel correspond, pour que les vidéos localisées paraissent enregistrées nativement — essentiel pour les communications dirigeantes orientées client.
Braiv Lipsync
Éditeur de traduction collaboratif avec processus d'approbation
Vos responsables marketing locaux se connectent, relisent les traductions générées par IA, modifient la terminologie et approuvent les scripts avant toute mise en ligne. Verrouillez les termes métier une fois et ils se propagent dans toute votre bibliothèque — contrôle qualité humain intégré à chaque étape.
Braiv Lipsync
Infrastructure conforme RGPD avec résidence des données
Braiv n'entraîne jamais de modèles sur votre contenu. Vos vidéos restent votre propriété intellectuelle avec chiffrement de niveau entreprise, contrôles d'accès par rôle, journaux d'audit et options de résidence des données pour les secteurs réglementés.
Braiv LipsyncConçu pour la confiance entreprise
Comment ça marche
Trois étapes du téléversement à la distribution mondiale — sans réenregistrement, sans studios, sans délais.
Téléversez votre bibliothèque vidéo
Téléversez par lots webinaires, démos produits, sessions de formation, town halls ou tout contenu vidéo corporate. Braiv gère tout format et durée — de publicités de 30 secondes à enregistrements de 3 heures.
Relisez les traductions avec votre équipe régionale
Les responsables régionaux et parties prenantes locales accèdent à l'éditeur collaboratif pour relire, affiner la terminologie, verrouiller les termes de marque et approuver les traductions IA avant toute mise en ligne.
Publiez les versions localisées partout
Distribuez via le lecteur multilingue de Braiv, intégrez directement dans votre LMS, CMS ou intranet, ou exportez des formats standards pour votre processus de distribution et vos canaux internes existants.
Questions fréquentes
Le doublage vidéo IA est-il assez précis pour les communications corporate ?
Comment le clonage vocal préserve-t-il la voix de marque de notre dirigeant ?
La plateforme est-elle conforme RGPD pour les vidéos corporate internes ?
Nos équipes locales peuvent-elles relire et modifier les traductions avant publication ?
Comment le logiciel de doublage vidéo automatique gère-t-il les communications dirigeantes vers des régions comme la Chine ou le Brésil ?
Le lip sync IA fonctionne-t-il avec les mises à jour de vidéos corporate traduites ?
Prêt à rendre votre contenu global ?
Rejoignez plus de 100 000 créateurs qui développent leur portée avec Braiv.
Obtenez 300 crédits IA en vous inscrivant aujourd'hui.