Braiv Captions

Geanimeerde ondertitels die elke kijker blijven kijken

Woord-voor-woord geanimeerde ondertitels gegenereerd uit je transcript — on-brand, toegankelijkheidsklaar en vertaald naar 80+ talen.

Vertrouwd door 100.000+ creators, podcasters en bedrijven wereldwijd
Braiv Captions
Onderdeel van de Braiv-workflow
domaine homes logo
puma logo
tesla logo
micd-up logo
antler logo
canva logo
thirdi logo
screenapp logo
anchored outdoors logo
domaine homes logo
puma logo
tesla logo
micd-up logo
antler logo
canva logo
thirdi logo
screenapp logo
anchored outdoors logo

Wat je ermee kunt doen

Ontdek elke functie in detail — klik door naar het volledige overzicht.

Boeiende geanimeerde ondertitels

Voeg geanimeerde, woord-voor-woord ondertitels toe die de aandacht en het kijkplezier vergroten voor video's op sociale media, uitlegvideo's en merkcontent.

Voorkom dat kijkers zomaar langs je content scrollen. Voeg dynamische, geanimeerde ondertitels toe aan je video's die de aandacht trekken en de kijktijd op sociale media verhogen.

  • Teksten bij merkshorts
  • Geïntegreerde ondertitelvertalingen
  • Transcriptvertaling bewerken
Meer informatie
AI-ondertitelvertalingen

Vertaal ondertitels naar meerdere talen met behoud van de timing, zodat teams video's snel kunnen lokaliseren voor een wereldwijd publiek.

Gebruik AI om video-ondertitels te vertalen en uw content universeel toegankelijk te maken. Onze oplossing is ontworpen voor organisaties die een wereldwijd publiek willen bereiken met nauwkeurige, contextbewuste vertalingen in een breed scala aan talen.

  • Automatische video-ondertiteling
  • Moderne geanimeerde ondertitels
  • Ondersteuning voor meerdere talen
Meer informatie
Video-ondertiteling in karaokestijl

Toon woord-voor-woord karaoke-ondertiteling die video's gemakkelijker te volgen en aantrekkelijker maakt voor sociale media, trainingen en promotionele content.

Standaard ondertiteling toont een statisch tekstblok terwijl de video wordt afgespeeld. Kijkers lezen de tekst, maar de ondertiteling leidt de aandacht niet en versterkt de audio niet zoals woord-voor-woord markering dat wel doet. De karaoke-achtige ondertiteling van Braiv verandert dit: elk woord wordt synchroon met de gesproken audio gemarkeerd, waardoor een dynamische leesgids ontstaat die ervoor zorgt dat kijkers de video kunnen blijven volgen, zelfs in lawaaierige omgevingen of wanneer er geen audio beschikbaar is.

  • Automatische video-ondertiteling
  • Ondersteuning voor meerdere talen
  • Moderne geanimeerde ondertitels
Meer informatie
Uitgebreide gids

Alles wat je moet weten over Braiv Captions

De meeste kijkers scrollen door social feeds met het geluid uit, en de meeste trainingsbibliotheken hebben kijkers die niet — of liever niet — alleen op audio vertrouwen. Ondertitels zijn geen nice-to-have meer; ze zijn hoe video wordt bekeken. Braiv Captions genereert woord-voor-woord geanimeerde ondertitels automatisch uit het transcript van je video, gestyled naar je merk en klaar in 80+ talen.

Woord-voor-woord animatie die de aandacht vasthoudt

Statische ondertitelblokken worden gelezen; geanimeerde ondertitels worden gevolgd. Braiv markeert elk woord synchroon met de audio terwijl het wordt uitgesproken, en creëert zo een dynamische leesgids die kijkers betrokken houdt, zelfs in stille autoplay-omgevingen zoals LinkedIn-feeds, waar het overgrote deel van video zonder geluid wordt bekeken. Voor short-form content — TikTok, Reels, YouTube Shorts — zijn woord-voor-woord ondertitels het enkele hoogste hefboompunt voor retentie.

On-brand in elke video, elke taal

Generieke ondertitels ondermijnen een gepolijst merk. Braiv geeft je team volledige controle over lettertypen, kleuren, positionering en animatiestijlen — van energieke creator-stijlen met actieve kleuring en auto-emoji-integratie tot ingetogen zakelijke opmaak voor B2B-kanalen. Definieer je ondertitelstijl één keer en Braiv past die consistent toe op elke video, elke clip en elke taal, zodat een batch van 50 gelokaliseerde shorts er nog steeds uitziet alsof die van één merk komt.

Gebouwd voor toegankelijk, inclusief leren

Voor L&D-, e-learning- en interne communicatieteams zijn ondertitels een compliancevereiste en een inclusievermenigvuldiger. Nauwkeurige ondertitels maken video bruikbaar voor dove en slechthorende medewerkers en ondersteunen toegankelijkheidsnormen zoals WCAG. Ze dienen ook neurodiverse leerlingen: kijkers met ADHD, dyslexie of auditieve verwerkingsverschillen onthouden consequent meer wanneer gesynchroniseerde tekst op het scherm de audio versterkt. En voor wereldwijde teams geven ondertitels tweedetaalsprekers een leesanker dat het begrip drastisch verbetert — nog voordat je nasynchronisatie toevoegt.

Ondertitels in 80+ talen, automatisch

Braiv transcribeert je video met toonaangevende nauwkeurigheid en vertaalt vervolgens ondertitels naar 80+ talen met behoud van timing en animatie. Je team beoordeelt vertalingen in een visuele editor voordat er iets wordt gerenderd — merktermen en vakvocabulaire worden vastgezet — zodat elke markt ondertitels krijgt die zowel native als correct zijn. Gecombineerd met AI-nasynchronisatie en gelokaliseerde metadata maken ondertitels het volledig gelokaliseerde publicatiepakket compleet.

Eén stap in de verpakkingsworkflow

Ondertitels zijn geen bijzaak in Braiv — ze maken deel uit van hoe elke video wordt verpakt. Wanneer Braiv shorts, clips en promo”s genereert uit je long-form content, komt elk asset eruit met geanimeerde ondertitels al toegepast in je merkstijl. Geen aparte ondertitelingstool, geen export-import-lus en geen rework per asset: één keer opnemen, alles verpakken.

Veelgestelde vragen

Wat zijn geanimeerde ondertitels?
Geanimeerde ondertitels zijn ondertitels die elk woord synchroon met de audio markeren terwijl het wordt uitgesproken — soms karaoke-achtige ondertitels genoemd. In tegenstelling tot statische ondertitelblokken leiden ze de aandacht van de kijker woord voor woord, wat meetbaar de kijktijd en voltooiingspercentages verhoogt op social feeds, trainingscontent en marketingvideo's.
Hoe nauwkeurig is de automatische transcriptie achter de ondertitels?
Braiv detecteert en transcribeert dialogen automatisch in 80+ talen met toonaangevende precisie, inclusief sprekerseparatie voor video's met meerdere personen. Je team kan het transcript beoordelen en bewerken in de visuele editor van Braiv voordat ondertitels worden gerenderd, zodat vakterminologie en merknamen altijd correct zijn.
Kunnen de ondertitels aansluiten bij onze merkrichtlijnen?
Ja. Je bepaalt lettertypen, kleuren, positionering en animatiestijlen — inclusief trending woord-voor-woord actieve kleuring en emoji-integratie voor social content, of ingetogen zakelijke opmaak voor B2B-kanalen. Stel je merkstijl één keer in en die geldt voor elke video en elke taal.
Helpen geanimeerde ondertitels bij toegankelijkheid en compliance?
Absoluut. Ondertitels maken videocontent bruikbaar voor dove en slechthorende doelgroepen en zijn een kernvereiste van toegankelijkheidsnormen zoals WCAG. Ze ondersteunen ook neurodiverse leerlingen — kijkers met ADHD, dyslexie of auditieve verwerkingsverschillen onthouden meer wanneer gesynchroniseerde tekst de audio versterkt — en helpen tweedetaalsprekers mee te volgen.
Verhogen ondertitels daadwerkelijk de kijktijd?
Ja. Het merendeel van social video wordt zonder geluid bekeken — ondertitels zijn de enige manier waarop die content überhaupt communiceert. Onderzoek toont consequent aan dat video's met ondertitels hogere kijktijd en voltooiingspercentages behalen, vooral bij short-form content op TikTok, Reels en YouTube Shorts.
Kan ik geanimeerde ondertitels naar andere talen vertalen?
Ja. Braiv vertaalt je ondertitels naar 80+ talen met behoud van timing en animatie, zodat dezelfde video in elke markt kan worden gepubliceerd met native-language geanimeerde ondertitels — naast nagesynchroniseerde audio en gelokaliseerde metadata als je het volledig gelokaliseerde pakket wilt.

Klaar om je content wereldwijd te brengen?

Sluit je aan bij 100.000+ creators die hun bereik opschalen met Braiv.
Krijg 300 AI Credits wanneer je je vandaag aanmeldt.