SaaS en customer success

Onboard klanten in elke taal die ze spreken

Je producttutorials en onboardingvideo's werken — voor klanten die Engels spreken. Braiv lokaliseert je hele klanteducatiebibliotheek naar 80+ talen zonder ook maar één scherm opnieuw op te nemen.

Onderdeel van de Braiv-workflow

Herkenbaar?

Internationale klanten haken af tijdens onboarding

Gebruikers die je Engelstalige tutorials niet kunnen volgen, bereiken nooit activatie. Gelokaliseerde onboarding is een van de retentiemaatregelen met het hoogste rendement — en de minst vaak uitgevoerde.

Demo's opnieuw opnemen na elke UI-wijziging is onmogelijk

Je product verschijnt wekelijks, en elke release maakt je tutorialbibliotheek stilletjes verouderd. Opnieuw opnemen in één taal is al lastig genoeg; in tien talen is het geen optie.

Supporttickets pieken waar videohulp niet gelokaliseerd is

Wanneer selfservice-educatie faalt voor niet-Engelstalige gebruikers, openen ze tickets in plaats daarvan. Je supportteam eindigt met tutorials één gesprek tegelijk vertalen.

Hoe Braiv klanteducatie lokaliseert

AI-nasynchronisatie die de stem van de oorspronkelijke verteller behoudt
De hele tutorialbibliotheek vertalen

AI-nasynchronisatie die de stem van de oorspronkelijke verteller behoudt

Vertaal in batch je producttutorials, demo's en onboardingvideo's naar 80+ talen. Stemkloning behoudt dezelfde vertrouwde verteller in elke taal, en je team reviewt terminologie voordat iets wordt uitgebracht.

Braiv Dubbing
Een meertalige player ingebed in je documentatie en helpcentrum
Hulp leveren waar klanten zijn

Een meertalige player ingebed in je documentatie en helpcentrum

Braiv Player wordt met standaard embed-code ingebed in je kennisbank, in-app hulp of LMS. Klanten schakelen audio en ondertitels naar hun taal zonder de pagina te verlaten.

Braiv Player
Vertalingen bijwerken zonder ze over te doen
Gelijke tred houden met je releasecyclus

Vertalingen bijwerken zonder ze over te doen

Wanneer een tutorial verandert, vertaalt Braiv alleen de gewijzigde onderdelen opnieuw. Goedgekeurde terminologie en steminstellingen blijven behouden, zodat lokalisatie wekelijkse releases bijhoudt in plaats van ze te blokkeren.

Braiv Dubbing
Kijkanalyses op taalniveau
Activatie per markt meten

Kijkanalyses op taalniveau

Zie welke markten kijken, waar ze afhaken en welke gelokaliseerde tutorials activatie stimuleren — bewijs voor waar lokalisatie zich terugbetaalt en welke taal je vervolgens moet uitbrengen.

Braiv Player

Gebouwd voor product-led teams

AVG-conform — klantgegevens beschermd
We trainen nooit op jouw productcontent
Terminologiereview vóór publicatie
Consistente vertellerstem in elke taal

Zo werkt het

Drie stappen van uitsluitend Engelstalig naar een volledig gelokaliseerde klanteducatiebibliotheek.

01

Upload je tutorialbibliotheek

Upload in batch product-walkthroughs, onboardingflows en featuredemo's. Schermopnames, pratende hoofden of beide — elk formaat werkt.

02

Review productterminologie

Je team controleert vertalingen in de gezamenlijke editor en legt producttermen en UI-labels vast, zodat elke taal overeenkomt met wat er op het scherm staat.

03

Embed en meet

Publiceer via Braiv Player-embeds in je helpcentrum, documentatie of LMS — en volg vervolgens kijkgedrag en activatie per taal.

Veelgestelde vragen

Hoe houden we productterminologie consistent tussen talen?
Met de gezamenlijke editor van Braiv reviewt en legt je team producttermen, featurenamen en UI-labels per taal vast. Eenmaal goedgekeurd wordt die terminologie hergebruikt in je hele bibliotheek, zodat tutorials altijd overeenkomen met het product.
Wat gebeurt er met vertalingen wanneer de product-UI verandert?
Werk de bronvideo bij en Braiv vertaalt alleen de gewijzigde onderdelen opnieuw. Bestaande goedgekeurde vertalingen blijven intact, en reviewers controleren alleen de wijzigingen — lokalisatie houdt gelijke tred met je releasecyclus.
Kunnen de gelokaliseerde video's in ons helpcentrum en onze app leven?
Ja. Braiv Player wordt overal ingebed waar standaard embed-code werkt — Zendesk, Intercom, Notion, maatwerkdocumentatie of in-app. Kijkers schakelen rechtstreeks van taal in de player, en deze kan automatisch de taal van de gebruiker matchen.
Vermindert gelokaliseerde onboarding daadwerkelijk churn?
Klanten die onboarden in hun eigen taal activeren aanzienlijk vaker en openen minder supporttickets. Met de analyses van Braiv op taalniveau meet je het effect markt voor markt in plaats van erop te vertrouwen.
Hoe integreert dit met ons bestaande helpcentrum of onze kennisbank?
Braiv Player biedt een standaard embed-code die werkt binnen Zendesk, Intercom, Notion, Confluence of elke maatwerk documentatiesite. Eenmaal ingebed detecteert de player automatisch de browsertaal van de kijker en levert de bijbehorende audio en ondertitels — zodat internationale klanten hulp in hun eigen taal krijgen zonder dat je supportteam een vinger hoeft uit te steken.
Kunnen we bijhouden welke gelokaliseerde tutorials de meeste productactivatie stimuleren?
Ja. De kijkanalyses van Braiv per taal tonen kijkpercentages, afhaakpunten en voltooiing per markt. Combineer dit met je productanalyses om te identificeren welke gelokaliseerde tutorials het verschil maken voor activatie — zodat je de volgende taal prioriteert op basis van data, niet giswerk.

Klaar om je content wereldwijd te brengen?

Sluit je aan bij 100.000+ creators die hun bereik opschalen met Braiv.
Krijg 300 AI Credits wanneer je je vandaag aanmeldt.