Zakelijke lokalisatie

Vertaal bedrijfsvideo's naar 80+ talen zonder heropnames

Je webinars, trainingsvideo's en productdemo's — gelokaliseerd op bedrijfsschaal met AI-stemkloning, lipsync en gezamenlijke teamreview.

Onderdeel van de Braiv-workflow

Herkenbaar?

Studio-nasynchronisatie kost €1.000+/uur/taal

Traditionele voice-overbureaus rekenen per minuut, per taal — tarieven die wereldwijde distributie onbetaalbaar maken voor videobibliotheken.

Merkstem gaat verloren in robotachtige TTS

Generieke tekst-naar-spraak haalt de toon, emotie en autoriteit weg die je bestuurders en woordvoerders jarenlang hebben opgebouwd.

Ongepubliceerde content mag niet naar tools die op jouw data trainen

Vertrouwelijke productdemo's en interne communicatie vereisen dataverwerking op bedrijfsniveau — geen consumententools die publieke AI-modellen voeden.

Hoe Braiv zakelijke lokalisatie levert

AI-nasynchronisatie met stemkloning in 80+ talen
Video op schaal vertalen

AI-nasynchronisatie met stemkloning in 80+ talen

Upload je videobibliotheek en Braiv vertaalt de audio, met behoud van de stem-identiteit van de oorspronkelijke spreker in elke doeltaal. Batchverwerking verwerkt honderden assets tegelijk — geen setup per video, geen wachtrijen.

Braiv Dubbing
Toonbehoudende stemkloning met lipsync
Merkstem van bestuurders behouden

Toonbehoudende stemkloning met lipsync

De stemkloning van Braiv behoudt de emotie, cadans en autoriteit van de oorspronkelijke spreker. Optionele lipsync zorgt dat het beeld overeenkomt, zodat gelokaliseerde video's ogen alsof ze native zijn opgenomen — cruciaal voor klantgerichte communicatie van bestuurders.

Braiv Lipsync
Gezamenlijke vertaaleditor met goedkeuringsworkflows
Regionale teams laten reviewen vóór publicatie

Gezamenlijke vertaaleditor met goedkeuringsworkflows

Je lokale marketingmanagers loggen in, reviewen AI-gegenereerde vertalingen, passen terminologie aan en keuren scripts goed voordat een video live gaat. Leg vakspecifieke termen eenmaal vast en ze worden overgenomen in je hele bibliotheek — menselijke kwaliteitscontrole ingebouwd in elke stap.

Braiv Lipsync
AVG-conforme infrastructuur met dataresidentie
Data privé en compliant houden

AVG-conforme infrastructuur met dataresidentie

Braiv traint nooit modellen op jouw content. Je video's blijven jouw intellectueel eigendom, met encryptie op bedrijfsniveau, rolgebaseerde toegangscontrole, audit logs en opties voor dataresidentie voor gereguleerde sectoren.

Braiv Lipsync

Gebouwd voor zakelijk vertrouwen

AVG-conform — jouw data blijft van jou
We trainen nooit op jouw content
Menselijk reviewproces ingebouwd
Behoud van merkstem gegarandeerd

Zo werkt het

Drie stappen van upload tot wereldwijde distributie — geen heropnames, geen studio's, geen vertraging.

01

Upload je videobibliotheek

Upload webinars, productdemo's, trainingssessies, town halls of andere bedrijfsvideo's in batch. Braiv verwerkt elk formaat en elke lengte — van commercials van 30 seconden tot opnames van 3 uur.

02

Review vertalingen met je regionale team

Regionale managers en lokale stakeholders openen de gezamenlijke editor om vertalingen te reviewen, terminologie te verfijnen, merkspecifieke termen vast te leggen en AI-gegenereerde vertalingen goed te keuren voordat iets live gaat.

03

Publiceer gelokaliseerde versies overal

Distribueer via de meertalige player van Braiv, embed rechtstreeks in je LMS, CMS of intranet, of exporteer standaardformaten voor je bestaande distributieworkflow en interne kanalen.

Veelgestelde vragen

Is AI-videonasynchronisatie nauwkeurig genoeg voor bedrijfscommunicatie?
Braiv combineert AI-vertaling met een menselijke revieweditor. Je regionale teams keuren elke vertaling goed voordat deze live gaat, wat zorgt voor nauwkeurigheid die voldoet aan bedrijfsnormen.
Hoe behoudt stemkloning de merkstem van onze bestuurder?
De stemkloning van Braiv legt de toon, cadans en emotionele overbrenging van de spreker vast en reproduceert deze in de doeltaal. Gecombineerd met lipsync oogt en klinkt het resultaat alsof het native is opgenomen.
Is het platform AVG-conform voor interne bedrijfsvideo's?
Ja. Braiv traint nooit AI-modellen op klantcontent. Je video's blijven jouw intellectueel eigendom, met encryptie en toegangscontrole op bedrijfsniveau.
Kunnen onze lokale teams vertalingen reviewen en bewerken vóór publicatie?
Absoluut. Met de gezamenlijke vertaaleditor loggen regionale managers in, reviewen scripts, passen terminologie aan en keuren content goed — zodat je bij elke stap menselijke kwaliteitscontrole hebt.
Hoe verwerkt automatische videonasynchronisatiesoftware bestuurderscommunicatie in regio's zoals China of Brazilië?
Upload je Engelstalige bestuurdersvideo en Braiv vertaalt, ondertitelt en synchroniseert deze automatisch naar het Mandarijn, Portugees of een van de 80+ talen met stemkloning die de toon, het tempo en de autoriteit van de spreker behoudt. Regionale teams ontvangen gelokaliseerde versies die klinken alsof de bestuurder ze native heeft opgenomen — geen heropnames, geen lokaal voice-overtalent nodig.
Werkt AI-lipsync met vertaalde updates van bedrijfsvideo's?
Ja. De AI Lip Sync van Braiv lijnt mondbewegingen af op de vertaalde audiotrack, zodat nagesynchroniseerde video's er natuurlijk opgenomen uitzien in de doeltaal. Gecombineerd met stemkloning die de identiteit van de spreker behoudt en beveiliging op bedrijfsniveau die content binnen geïsoleerde omgevingen verwerkt, behoudt je interne communicatie de aanwezigheid van bestuurders en dataprivacy in elke markt.

Klaar om je content wereldwijd te brengen?

Sluit je aan bij 100.000+ creators die hun bereik opschalen met Braiv.
Krijg 300 AI Credits wanneer je je vandaag aanmeldt.