Çok Dilli Eğitimi Tek Bir Videoyu Yeniden Kaydetmeden Ölçeklendirin
L&D ekibiniz 12+ ülkedeki çalışanlara ulaşması gereken yüzlerce eğitim videosu yönetir. Braiv hepsini çevirir — eğitmenin sesini korur ve altyazı jargonunu doğru tutar.
Tanıdık geliyor mu?
Her dilde eğitimi yeniden kaydetmek lojistik kabus
Ürün güncellendiğinde veya uyumluluk değiştiğinde eğitmenleri birden fazla dilde yeniden kaydetmeniz gerekir. Birikim, ekibinizin üretebildiğinden daha hızlı büyür.
Genel altyazı araçları sektör terminolojisini mahvediyor
Standart araçlardan otomatik altyazılar teknik jargonu, kısaltmaları ve alana özel kelime dağarcığını yanlış işler — eğitim materyallerini açıklayıcı değil kafa karıştırıcı yapar.
L&D bütçeleri saat başına 1.000$+ stüdyo dublajını kaldıramaz
Profesyonel seslendirme yeteneği dakika ve dil başına ücret alır. 10 dilde 200+ eğitim videosu kütüphanesi için maliyet aşırı yüksektir.
Braiv çok dilli eğitimi ölçekte nasıl sunar
Video kütüphaneleri için toplu AI dublaj
Tüm eğitim kataloğunuzu yükleyin; Braiv her videoyu hedef dillerinize aynı anda çevirir — yüzlerce modülü paralel işler. Seslendirme yeteneği planlamak, stüdyo zamanı veya video başına gecikme yok.
Braiv Dubbing
Ekip incelemeli jargon duyarlı çeviri
Braiv'in işbirlikçi düzenleyicisi konu uzmanlarınızın çevirileri incelemesine, alana özel terimleri düzeltmesine ve yayına gitmeden önce senaryoları onaylamasına olanak tanır — güvenlik kritik ve düzenlenmiş içerikte her dilde teknik doğruluk.
Braiv Lipsync
Ses klonlama eğitmenin kimliğini korur
Öğrenenler güvendikleri aynı eğitmen sesini kendi dillerinde doğal duyar. İsteğe bağlı dudak senkronizasyonu görselin eşleşmesini sağlar — kişisel bağlantı ve eğitmen güvenilirliğini korur; bu da etkileşim ve tamamlanma oranlarını artırır.
Braiv Player
Braiv Player ile yerelleştirilmiş eğitimi her yere gömün
Yerelleştirilmiş videolar standart gömme koduyla LMS, intranet, Confluence veya oryantasyon platformunuza doğrudan gömülür. Çok dilli oynatıcı çalışanların sayfadan ayrılmadan dil değiştirmesine olanak tanır ve yerel tercihlerini otomatik eşleştirir.
Braiv PlayerL&D ekipleri için tasarlandı
Nasıl çalışır
Yalnızca İngilizceden tam çok dilli eğitime üç adım.
Eğitim video kütüphanenizi yükleyin
Oryantasyon videolarını, uyumluluk eğitimlerini, ürün eğitimlerini veya herhangi bir öğretim içeriğini toplu yükleyin. Her format, her uzunluk.
Çevirileri konu uzmanlarıyla inceleyin
L&D ekibiniz ve yerel KU'lar işbirlikçi düzenleyicide AI çevirilerini inceler; teknik terminolojinin her dilde doğru olduğundan emin olur.
LMS'inize gömün veya küresel dağıtın
Yerelleştirilmiş eğitimi Braiv Player gömmeleriyle yayınlayın, LMS için dosyaları indirin veya mevcut kurum içi kanallarınızla dağıtın.
Sık sorulan sorular
Teknik jargonun doğru çevrildiğinden nasıl emin oluruz?
Ürünler değiştiğinde eğitim videolarını her şeyi yeniden çevirmeden güncelleyebilir miyiz?
Bu mevcut LMS'imizle nasıl entegre olur?
Geleneksel stüdyo dublajına kıyasla maliyet nedir?
Eğitim videolarıyla birlikte kurs belgelerini ve ek materyalleri çevirebilir miyiz?
Ses klonlamalı dublaj, oryantasyon videolarında kurumsal eğitmen kimliğini nasıl korur?
İçeriğinizi Küreselleştirmeye Hazır mısınız?
Braiv ile erişimlerini ölçeklendiren 100.000'den fazla içerik üreticisine katılın.
Bugün kaydolduğunuzda 300 Yapay Zeka Kredisi kazanın.