SaaS e Customer Success

Onboarda i clienti in ogni lingua che parlano

I tuoi tutorial prodotto e video di onboarding funzionano — per i clienti che parlano inglese. Braiv localizza l'intera libreria di formazione clienti in oltre 80 lingue senza riregistrare una sola schermata.

Parte del workflow Braiv

Ti suona familiare?

I clienti internazionali abbandonano durante l'onboarding

Gli utenti che non riescono a seguire i tutorial solo in inglese non raggiungono mai l'attivazione. L'onboarding localizzato è una delle correzioni di retention con maggiore leva — e la meno spesso implementata.

Riregistrare le demo dopo ogni cambio UI è impossibile

Il prodotto si aggiorna settimanalmente e ogni release rende obsoleta silenziosamente la libreria tutorial. Riregistrare in una lingua è già difficile; in dieci, è fuori questione.

I ticket di supporto esplodono dove l'aiuto video non è localizzato

Quando l'educazione self-serve fallisce per gli utenti non anglofoni, aprono ticket. Il team supporto finisce per tradurre tutorial una conversazione alla volta.

Come Braiv localizza la formazione clienti

Doppiaggio IA che mantiene la voce del narratore originale
Tradurre l'intera libreria tutorial

Doppiaggio IA che mantiene la voce del narratore originale

Traduci in batch tutorial prodotto, demo e video di onboarding in oltre 80 lingue. La clonazione vocale mantiene lo stesso narratore affidabile in ogni lingua, e il team revisiona la terminologia prima che qualcosa vada online.

Braiv Dubbing
Un player multilingue incorporato in docs e help center
Offrire aiuto dove sono i clienti

Un player multilingue incorporato in docs e help center

Braiv Player si incorpora nella knowledge base, nell'help in-app o nell'LMS con codice embed standard. I clienti cambiano audio e sottotitoli nella propria lingua senza uscire dalla pagina.

Braiv Player
Aggiorna le traduzioni senza rifarle
Stare al passo con il ciclo di release

Aggiorna le traduzioni senza rifarle

Quando un tutorial cambia, Braiv ritraduce solo le sezioni modificate. Terminologia approvata e impostazioni vocali si trasferiscono, così la localizzazione tiene il passo con release settimanali invece di bloccarle.

Braiv Dubbing
Analytics di visualizzazione per lingua
Misurare l'attivazione per mercato

Analytics di visualizzazione per lingua

Vedi quali mercati guardano, dove abbandonano e quali tutorial localizzati guidano l'attivazione — evidenze su dove la localizzazione paga e quale lingua lanciare dopo.

Braiv Player

Progettato per team product-led

Conforme al GDPR — dati clienti protetti
Non ci addestriamo mai sui contenuti del prodotto
Revisione terminologica prima di ogni pubblicazione
Voce narratore coerente in ogni lingua

Come funziona

Tre passaggi dall'inglese-only a una libreria di formazione clienti completamente localizzata.

01

Carica la libreria tutorial

Carica in batch walkthrough prodotto, flussi di onboarding e demo funzionalità. Screen recording, talking head o entrambi — qualsiasi formato funziona.

02

Revisiona la terminologia prodotto

Il team controlla le traduzioni nell'editor collaborativo, bloccando termini prodotto ed etichette UI così ogni lingua corrisponde a ciò che è sullo schermo.

03

Incorpora e misura

Pubblica tramite embed Braiv Player nell'help center, docs o LMS — poi monitora visualizzazioni e attivazione per lingua.

Domande frequenti

Come manteniamo coerente la terminologia prodotto tra le lingue?
L'editor collaborativo di Braiv permette al team di revisionare e bloccare termini prodotto, nomi funzionalità ed etichette UI per lingua. Una volta approvati, quella terminologia si riusa in tutta la libreria, così i tutorial corrispondono sempre al prodotto.
Cosa succede alle traduzioni quando l'UI del prodotto cambia?
Aggiorna il video sorgente e Braiv ritraduce solo le sezioni modificate. Le traduzioni approvate esistenti restano intatte e i revisori controllano solo i delta — la localizzazione tiene il passo con il ciclo di release.
I video localizzati possono vivere nell'help center e nell'app?
Sì. Braiv Player si incorpora ovunque funzioni il codice embed standard — Zendesk, Intercom, Notion, docs personalizzati o in-app. Gli utenti cambiano lingua direttamente nel player, che può abbinare automaticamente la locale dell'utente.
L'onboarding localizzato riduce davvero il churn?
I clienti che fanno onboarding nella propria lingua si attivano a tassi significativamente più alti e aprono meno ticket di supporto. Le analytics per lingua di Braiv permettono di misurare l'effetto mercato per mercato invece di prenderlo per fede.
Come si integra con l'help center o knowledge base esistente?
Braiv Player fornisce codice embed standard che funziona in Zendesk, Intercom, Notion, Confluence o qualsiasi sito docs personalizzato. Quando incorporato, il player rileva automaticamente la lingua del browser dello spettatore e serve audio e sottotitoli corrispondenti — così i clienti internazionali ricevono aiuto in lingua nativa senza che il team supporto muova un dito.
Possiamo monitorare quali tutorial localizzati guidano più attivazione prodotto?
Sì. Le analytics di visualizzazione per lingua di Braiv mostrano tassi di visione completa, punti di abbandono e completamento per mercato. Incrocia con le analytics prodotto per identificare quali tutorial localizzati muovono l'ago sull'attivazione — così prioritizzi la prossima lingua in base ai dati, non alle supposizioni.

Pronto a portare i tuoi contenuti a livello globale?

Unisciti a oltre 100.000 creator che scalano la propria reach con Braiv.
Ottieni 300 Crediti AI registrandoti oggi.