Localização corporativa

Traduza vídeos corporativos para mais de 80 idiomas sem regravar

Seus webinars, vídeos de treinamento e demos de produto — localizados em escala corporativa com clonagem de voz com IA, lip sync e revisão colaborativa em equipe.

Parte do fluxo Braiv

Parece familiar?

Dublagem em estúdio custa mais de US$ 1.000/hora/idioma

Agências tradicionais de locução cobram taxas por minuto e por idioma que tornam a distribuição global proibitivamente cara para bibliotecas de vídeo.

A voz da marca se perde em TTS robótico

Texto para fala genérico elimina o tom, a emoção e a autoridade que seus executivos e porta-vozes levaram anos para construir.

Conteúdo não publicado não pode ir para ferramentas que treinam com seus dados

Demos de produto proprietários e comunicações internas exigem tratamento de dados de nível corporativo — não ferramentas de consumo que alimentam modelos de IA públicos.

Como a Braiv entrega localização corporativa

Dublagem com IA e clonagem de voz em mais de 80 idiomas
Traduzir vídeo em escala

Dublagem com IA e clonagem de voz em mais de 80 idiomas

Faça upload da sua biblioteca de vídeos e a Braiv traduz o áudio, preservando a identidade vocal do locutor original em cada idioma de destino. O processamento em lote lida com centenas de ativos simultaneamente — sem configuração por vídeo, sem filas de espera.

Braiv Dubbing
Clonagem de voz que preserva o tom com lip sync
Manter a voz de marca dos executivos

Clonagem de voz que preserva o tom com lip sync

A clonagem de voz da Braiv preserva a emoção, a cadência e a autoridade do locutor original. O lip sync opcional garante que o visual corresponda, para que vídeos localizados pareçam gravados nativamente — crítico para comunicações executivas voltadas ao cliente.

Braiv Lipsync
Editor de tradução colaborativo com fluxos de aprovação
Deixar equipes regionais revisarem antes de publicar

Editor de tradução colaborativo com fluxos de aprovação

Seus gestores de marketing locais fazem login, revisam traduções geradas por IA, editam terminologia e aprovam roteiros antes de qualquer vídeo ir ao ar. Fixe termos específicos do domínio uma vez e eles se propagam por toda a biblioteca — controle de qualidade humano no loop em cada etapa.

Braiv Lipsync
Infraestrutura compatível com GDPR e residência de dados
Manter dados privados e em conformidade

Infraestrutura compatível com GDPR e residência de dados

A Braiv nunca treina modelos com seu conteúdo. Seus vídeos permanecem sua propriedade intelectual com criptografia de nível corporativo, controles de acesso baseados em função, logs de auditoria e opções de residência de dados para setores regulados.

Braiv Lipsync

Feito para confiança corporativa

Compatível com GDPR — seus dados continuam seus
Nunca treinamos com seu conteúdo
Fluxo de revisão humano no loop
Preservação da voz da marca garantida

Como funciona

Três passos do upload à distribuição global — sem regravação, sem estúdios, sem atrasos.

01

Faça upload da sua biblioteca de vídeos

Envie em lote webinars, demos de produto, sessões de treinamento, town halls ou qualquer conteúdo de vídeo corporativo. A Braiv lida com qualquer formato e duração — de anúncios de 30 segundos a gravações de 3 horas.

02

Revise traduções com sua equipe regional

Gestores regionais e stakeholders locais acessam o editor colaborativo para revisar, refinar terminologia, fixar termos da marca e aprovar traduções geradas por IA antes de qualquer coisa ir ao ar.

03

Publique versões localizadas em todos os lugares

Distribua pelo player multilíngue da Braiv, incorpore diretamente no seu LMS, CMS ou intranet, ou exporte formatos padrão para seu fluxo de distribuição e canais internos existentes.

Perguntas frequentes

A dublagem de vídeo com IA é precisa o suficiente para comunicações corporativas?
A Braiv combina tradução com IA com um editor de revisão humano no loop. Suas equipes regionais aprovam cada tradução antes de ir ao ar, garantindo precisão que atende aos padrões corporativos.
Como a clonagem de voz preserva a voz de marca do nosso executivo?
A clonagem de voz da Braiv captura o tom, a cadência e a entrega emocional do locutor, depois os reproduz no idioma de destino. Combinada com lip sync, o resultado parece e soa como gravado nativamente.
A plataforma é compatível com GDPR para vídeos corporativos internos?
Sim. A Braiv nunca treina modelos de IA com conteúdo de clientes. Seus vídeos permanecem sua propriedade intelectual com criptografia e controles de acesso de nível corporativo.
Nossas equipes locais podem revisar e editar traduções antes de publicar?
Com certeza. O editor de tradução colaborativo permite que gestores regionais façam login, revisem roteiros, ajustem terminologia e aprovem conteúdo — dando controle de qualidade humano em cada etapa.
Como o software de dublagem automática lida com comunicações executivas em regiões como China ou Brasil?
Faça upload do seu vídeo executivo em inglês e a Braiv traduz, legende e duble automaticamente para mandarim, português ou qualquer um dos mais de 80 idiomas usando clonagem de voz que preserva o tom, o ritmo e a autoridade do locutor. Equipes regionais recebem versões localizadas que soam como se o executivo tivesse gravado nativamente — sem novas filmagens, sem talento de locução local.
O lip sync com IA funciona com atualizações de vídeo corporativo traduzido?
Sim. O AI Lip Sync da Braiv alinha os movimentos da boca com a faixa de áudio traduzida, para que vídeos dublados pareçam naturalmente gravados no idioma de destino. Combinado com clonagem de voz que preserva a identidade do locutor e segurança de nível corporativo que processa conteúdo em ambientes isolados, suas comunicações internas mantêm presença executiva e privacidade de dados em cada mercado.

Pronto para levar seu conteúdo para o mundo?

Junte-se a mais de 100.000 criadores ampliando seu alcance com a Braiv.
Ganhe 300 créditos de IA ao se inscrever hoje.