Übersetzen Sie Unternehmensvideos in über 80 Sprachen ohne Neuaufnahme
Ihre Webinare, Schulungsvideos und Produktdemos — lokalisiert im Unternehmensmaßstab mit KI-Stimmklonen, Lip-Sync und kollaborativer Team-Review.
Kommt Ihnen das bekannt vor?
Studio-Synchronisation kostet über 1.000 $/Stunde/Sprache
Traditionelle Voiceover-Agenturen berechnen Minuten- und Sprachtarife, die globale Distribution für Videobibliotheken unbezahlbar machen.
Die Markenstimme geht in robotischem TTS verloren
Generisches Text-to-Speech nimmt den Ton, die Emotion und die Autorität — die Ihre Führungskräfte und Sprecher über Jahre aufgebaut haben.
Unveröffentlichte Inhalte gehören nicht in Tools, die mit Ihren Daten trainieren
Proprietäre Produktdemos und interne Kommunikation erfordern unternehmensgerechte Datenverarbeitung — keine Verbraucher-Tools, die öffentliche KI-Modelle speisen.
So liefert Braiv Unternehmens-Lokalisierung
KI-Synchronisation mit Stimmklonen in über 80 Sprachen
Laden Sie Ihre Videobibliothek hoch und Braiv übersetzt das Audio — und bewahrt die stimmliche Identität des Originalsprechers in jeder Zielsprache. Batch-Verarbeitung bearbeitet hunderte Assets gleichzeitig — ohne Setup pro Video, ohne Warteschlangen.
Braiv Dubbing
Ton-erhaltendes Stimmklonen mit Lip-Sync
Braivs Stimmklonen bewahrt Emotion, Sprechtempo und Autorität des Originalsprechers. Optionales Lip-Sync sorgt dafür, dass Bild und Ton zusammenpassen — lokalisierte Videos wirken nativ aufgenommen, entscheidend für kundenorientierte Executive-Kommunikation.
Braiv Lipsync
Kollaborativer Übersetzungseditor mit Freigabe-Arbeitsabläufen
Ihre lokalen Marketing-Manager loggen sich ein, prüfen KI-Übersetzungen, bearbeiten Terminologie und geben Skripte frei, bevor Videos live gehen. Sperren Sie domänenspezifische Begriffe einmal — sie gelten für die gesamte Bibliothek. Human-in-the-Loop-Qualitätskontrolle in jedem Schritt.
Braiv Lipsync
DSGVO-konforme Infrastruktur mit Datenresidenz
Braiv trainiert niemals Modelle mit Ihren Inhalten. Ihre Videos bleiben Ihr geistiges Eigentum — mit Verschlüsselung auf Unternehmensniveau, rollenbasierten Zugriffskontrollen, Audit-Logs und Datenresidenz-Optionen für regulierte Branchen.
Braiv LipsyncEntwickelt für Unternehmensvertrauen
So funktioniert's
Drei Schritte vom Upload zur globalen Distribution — ohne Neuaufnahme, ohne Studios, ohne Verzögerungen.
Videobibliothek hochladen
Laden Sie Webinare, Produktdemos, Schulungen, Town Halls oder beliebige Unternehmensvideos im Batch hoch. Braiv verarbeitet jedes Format und jede Länge — von 30-Sekunden-Spots bis zu 3-Stunden-Aufzeichnungen.
Übersetzungen mit regionalem Team prüfen
Regionale Manager und lokale Stakeholder nutzen den kollaborativen Editor, um Terminologie zu prüfen, markenspezifische Begriffe zu sperren und KI-Übersetzungen freizugeben, bevor etwas live geht.
Lokalisierte Versionen überall veröffentlichen
Verteilen Sie über Braivs mehrsprachigen Player, betten Sie direkt in LMS, CMS oder Intranet ein — oder exportieren Sie Standardformate für Ihren bestehenden Distributionsablauf und interne Kanäle.
Häufig gestellte Fragen
Ist KI-Video-Synchronisation genau genug für Unternehmenskommunikation?
Wie bewahrt Stimmklonen die Markenstimme unserer Führungskraft?
Ist die Plattform DSGVO-konform für interne Unternehmensvideos?
Können lokale Teams Übersetzungen vor Veröffentlichung prüfen und bearbeiten?
Wie verarbeitet automatische Video-Synchronisation Executive-Kommunikation in Regionen wie China oder Brasilien?
Funktioniert KI-Lip-Sync mit übersetzten Unternehmensvideo-Updates?
Ready to Take Your Content Global?
Join over 100,000 creators scaling their reach with Braiv.
Get 300 AI Credits when you sign up today.