E-learning и обучение

Масштабируйте многоязычное обучение без перезаписи ни одного видео

Ваша L&D-команда управляет сотнями обучающих видео для сотрудников в 12+ странах. Braiv переводит их все — сохраняя голос инструктора и точность субтитров с отраслевой терминологией.

Часть workflow Braiv

Знакомо?

Перезапись обучения на каждом языке — логистический кошмар

При каждом обновлении продукта или изменении compliance нужно перезаписывать инструкторов на нескольких языках. Очередь растёт быстрее, чем команда успевает производить.

Обычные инструменты субтитров искажают отраслевую терминологию

Автосубтитры из стандартных инструментов неправильно обрабатывают технический жаргон, аббревиатуры и доменную лексику — делая обучающие материалы запутанными, а не понятными.

Бюджеты L&D не выдерживают студийный дубляж за $1000+/час

Профессиональные дикторы берут поминутную и понязычную оплату. Для библиотеки из 200+ обучающих видео на 10 языках стоимость непомерна.

Как Braiv обеспечивает многоязычное обучение в масштабе

Пакетный AI-дубляж для видеобиблиотек
Мгновенно переводить целые обучающие библиотеки

Пакетный AI-дубляж для видеобиблиотек

Загрузите полный каталог обучения, и Braiv переведёт каждое видео на целевые языки одновременно — обрабатывая сотни модулей параллельно. Без планирования дикторов, студийного времени и задержек на каждое видео.

Braiv Дубляж
Перевод с учётом жаргона и командной проверкой
Сохранять точность технической терминологии

Перевод с учётом жаргона и командной проверкой

Совместный редактор Braiv позволяет экспертам предметной области проверять переводы, корректировать доменные термины и утверждать сценарии до публикации — обеспечивая техническую точность в критичном и регулируемом контенте на каждом языке.

Braiv Lipsync
Клонирование голоса сохраняет идентичность тренера
Сохранять присутствие и авторитет инструктора

Клонирование голоса сохраняет идентичность тренера

Слушатели слышат тот же голос инструктора, которому доверяют, говорящий естественно на их языке. Опциональная синхронизация губ обеспечивает соответствие визуала — сохраняя личную связь и авторитет, повышающие вовлечённость и завершение курсов.

Braiv Player
Встраивайте локализованное обучение везде с Braiv Player
Распространять через существующую LMS-инфраструктуру

Встраивайте локализованное обучение везде с Braiv Player

Локализованные видео встраиваются напрямую в LMS, интранет, Confluence или онбординг-платформу через стандартный embed-код. Многоязычный плеер позволяет сотрудникам переключать язык без ухода со страницы и автоматически подстраивается под локаль.

Braiv Player

Создано для L&D-команд

Соответствует GDPR — данные сотрудников защищены
Мы никогда не обучаемся на вашем контенте
Рабочий процесс проверки экспертами для точности терминологии
Голос и присутствие инструктора сохранены

Как это работает

Три шага от англоязычного контента до полностью многоязычного обучения.

01

Загрузите библиотеку обучающих видео

Пакетно загружайте онбординговые видео, compliance-обучение, продуктовые туториалы или любой инструктаж. Любой формат, любая длительность.

02

Проверьте переводы с экспертами предметной области

L&D-команда и локальные эксперты проверяют AI-переводы в совместном редакторе, обеспечивая точность технической терминологии на каждом языке.

03

Встройте в LMS или распространите глобально

Публикуйте локализованное обучение через embed Braiv Player, скачивайте файлы для LMS или распространяйте через существующие внутренние каналы.

Часто задаваемые вопросы

Как обеспечить правильный перевод технического жаргона?
Совместный редактор Braiv позволяет экспертам предметной области проверять каждый перевод до публикации. Они могут корректировать доменные термины, утверждать формулировки и обеспечивать точность по вашим стандартам.
Можем ли мы обновлять обучающие видео при изменении продукта без полного переперевода?
Да. При обновлении исходного видео Braiv переводит только изменённые фрагменты. Утверждённые переводы остаются, и проверяющим нужно лишь просмотреть дельту.
Как это интегрируется с нашей LMS?
Braiv Player предоставляет стандартный embed-код, совместимый с любой LMS — Cornerstone, Moodle, TalentLMS или кастомными платформами. Сотрудники выбирают язык прямо в плеере.
Какова стоимость по сравнению с традиционным студийным дубляжом?
AI-дубляж с Braiv обычно на 90–95% дешевле студийных дикторов. Видео, которое стоило бы $5000+ для профессионального дубляжа, можно перевести на 10 языков за долю этой суммы.
Можем ли мы переводить документы курсов и дополнительные материалы вместе с обучающими видео?
Да. Braiv выполняет AI-перевод PDF, рабочих листов и материалов курсов в дополнение к видеоконтенту. Вся экосистема обучения — видеолекции, переводы субтитров и сопроводительные документы — локализуется вместе, чтобы студенты получали полностью согласованный многоязычный опыт с навигацией, поиском по главам и метаданными.
Как дубляж с клонированием голоса сохраняет идентичность корпоративного тренера в онбординговых видео?
Высокоточное клонирование голоса Braiv сохраняет тон, темп и эмоциональные нюансы тренера на каждом целевом языке. Перед финальным рендером юридические и compliance-команды могут проверять и редактировать переводы в интерактивном визуальном редакторе транскрипции — обеспечивая точность критичного и регуляторного контента. Экспортируйте дублированные видео или SRT-субтитры в стандартных форматах, совместимых с любой корпоративной LMS.

Готовы вывести контент на глобальный уровень?

Присоединяйтесь к более чем 100 000 создателей, масштабирующих охват с Braiv.
Получите 300 AI-кредитов при регистрации сегодня.