Корпоративная локализация

Переводите корпоративные видео на 80+ языков без перезаписи

Ваши вебинары, обучающие ролики и продуктовые демо — локализованы в корпоративном масштабе с AI-клонированием голоса, синхронизацией губ и совместной командной проверкой.

Часть workflow Braiv

Знакомо?

Студийный дубляж стоит $1000+/час/язык

Традиционные агентства озвучки берут поминутную и понязычную оплату, из-за чего глобальное распространение видеобиблиотек становится непомерно дорогим.

Голос бренда теряется в роботизированном TTS

Обычный text-to-speech убирает тон, эмоции и авторитет, которые ваши руководители и спикеры выстраивали годами.

Непубличный контент нельзя отдавать в инструменты, обучающиеся на ваших данных

Проприетарные продуктовые демо и внутренние коммуникации требуют корпоративного уровня обработки данных — а не потребительских инструментов, питающих публичные AI-модели.

Как Braiv обеспечивает корпоративную локализацию

AI-дубляж с клонированием голоса на 80+ языках
Переводить видео в масштабе

AI-дубляж с клонированием голоса на 80+ языках

Загрузите видеобиблиотеку, и Braiv переведёт аудио, сохраняя вокальную идентичность оригинального спикера на каждом целевом языке. Пакетная обработка обрабатывает сотни активов одновременно — без настройки на каждое видео и без очередей.

Braiv Дубляж
Клонирование голоса с сохранением тона и синхронизацией губ
Сохранять голос бренда руководителей

Клонирование голоса с сохранением тона и синхронизацией губ

Клонирование голоса Braiv сохраняет эмоции, темп и авторитет оригинального спикера. Опциональная синхронизация губ обеспечивает соответствие визуала, чтобы локализованные видео выглядели как записанные нативно — критично для клиентских коммуникаций руководства.

Braiv Lipsync
Совместный редактор перевода с рабочим процессом согласования
Дать региональным командам проверить до публикации

Совместный редактор перевода с рабочим процессом согласования

Региональные маркетинг-менеджеры входят в систему, проверяют AI-переводы, редактируют терминологию и утверждают сценарии до публикации. Зафиксируйте отраслевые термины один раз — и они применятся ко всей библиотеке. Human-in-the-loop контроль качества на каждом этапе.

Braiv Lipsync
Инфраструктура с соответствием GDPR и резидентностью данных
Сохранять конфиденциальность и соответствие требованиям

Инфраструктура с соответствием GDPR и резидентностью данных

Braiv никогда не обучает модели на вашем контенте. Ваши видео остаются вашей интеллектуальной собственностью с корпоративным шифрованием, ролевым доступом, аудит-логами и опциями резидентности данных для регулируемых отраслей.

Braiv Lipsync

Создано для корпоративного доверия

Соответствует GDPR — ваши данные остаются вашими
Мы никогда не обучаемся на вашем контенте
Рабочий процесс проверки с участием человека
Гарантированное сохранение голоса бренда

Как это работает

Три шага от загрузки до глобального распространения — без перезаписи, студий и задержек.

01

Загрузите видеобиблиотеку

Пакетно загружайте вебинары, продуктовые демо, обучающие сессии, town hall или любой корпоративный видеоконтент. Braiv работает с любым форматом и длительностью — от 30-секундной рекламы до 3-часовых записей.

02

Проверьте переводы с региональной командой

Региональные менеджеры и локальные стейкхолдеры получают доступ к совместному редактору для проверки, уточнения терминологии, фиксации брендовых терминов и утверждения AI-переводов до публикации.

03

Публикуйте локализованные версии везде

Распространяйте через многоязычный плеер Braiv, встраивайте напрямую в LMS, CMS или интранет либо экспортируйте стандартные форматы для существующего рабочего процесса распространения и внутренних каналов.

Часто задаваемые вопросы

Достаточно ли точен AI-дубляж видео для корпоративных коммуникаций?
Braiv сочетает AI-перевод с редактором проверки human-in-the-loop. Региональные команды утверждают каждый перевод до публикации, обеспечивая точность, соответствующую корпоративным стандартам.
Как клонирование голоса сохраняет голос бренда нашего руководителя?
Клонирование голоса Braiv захватывает тон, темп и эмоциональную подачу спикера, затем воспроизводит их на целевом языке. В сочетании с синхронизацией губ результат выглядит и звучит как нативная запись.
Соответствует ли платформа GDPR для внутренних корпоративных видео?
Да. Braiv никогда не обучает AI-модели на контенте клиентов. Ваши видео остаются вашей интеллектуальной собственностью с корпоративным шифрованием и контролем доступа.
Могут ли локальные команды проверять и редактировать переводы до публикации?
Безусловно. Совместный редактор перевода позволяет региональным менеджерам входить в систему, проверять сценарии, корректировать терминологию и утверждать контент — человеческий контроль качества на каждом этапе.
Как автоматическое ПО для дубляжа видео обрабатывает коммуникации руководства в регионах вроде Китая или Бразилии?
Загрузите англоязычное видео руководителя, и Braiv автоматически переведёт, субтитрирует и озвучит его на мандаринском, португальском или любом из 80+ языков с клонированием голоса, сохраняющим тон, темп и авторитет спикера. Региональные команды получают локализованные версии, которые звучат так, будто руководитель записал их нативно — без пересъёмок и без локальных дикторов.
Работает ли AI-синхронизация губ с обновлениями переведённого корпоративного видео?
Да. AI Lip Sync Braiv выравнивает движения губ с переведённой аудиодорожкой, поэтому дублированные видео выглядят естественно записанными на целевом языке. В сочетании с клонированием голоса, сохраняющим идентичность спикера, и корпоративной безопасностью, обрабатывающей контент в изолированных средах, ваши внутренние коммуникации сохраняют присутствие руководства и конфиденциальность данных на каждом рынке.

Готовы вывести контент на глобальный уровень?

Присоединяйтесь к более чем 100 000 создателей, масштабирующих охват с Braiv.
Получите 300 AI-кредитов при регистрации сегодня.