Trusted by 100,000+ creators, podcasters & businesses globally

Automatische Video-Lokalisierung

Automatisieren Sie Videoübersetzung, Synchronisation, Untertitel und Auslieferung in einem integrierten Workflow für mehrsprachige Veröffentlichung im großen Maßstab.

4.8 out of 5 based on 156 reviews
Automatische Video-Lokalisierung

Skalieren Sie Ihre Videoinhalte schnell, einfach und erschwinglich auf internationale Zielgruppen – in deren Sprache.

domaine homes logo
puma logo
tesla logo
micd-up logo
antler logo
canva logo
thirdi logo
screenapp logo
anchored outdoors logo
domaine homes logo
puma logo
tesla logo
micd-up logo
antler logo
canva logo
thirdi logo
screenapp logo
anchored outdoors logo
Key Features
KI-gestütztes Videosynchronisieren
Verwandeln Sie Ihre Videos mit KI-gesteuertem Synchronisieren in ansprechende Inhalte, die bei globalen Zielgruppen ankommen.
Integrierte Untertitelübersetzungen
Erleben Sie die ansprechendsten Videountertitel der Welt – in jeder Sprache, die Ihre Zuschauer benötigen.
Mehrsprachige Unterstützung
Unterstützung für über 80 Sprachen für KI-generiertes Synchronisieren, einschließlich authentischer Regionen und Akzente!
Produto principal

Disponivel em Braiv Dubbing

KI-Video-Synchronisationssoftware mit Stimmklonen und bearbeitbaren Transkripten für Teams, die mehrsprachige Schulungs-, Marketing- und Creator-Videos erstellen.

Braiv Dubbing
All Features

Features Built for Global Impact

Discover how Braiv simplifies video localization and unlocks global accessibility to save you time, reduce costs, and expand your reach.

Ready to Take Your Content Global?

Join over 100,000 creators scaling their reach with Braiv.
Get 300 AI Credits when you sign up today.

Frequently asked questions
How quickly can I publish translated videos?
Most teams can import, localize, and publish their first translated video in under an hour once channels are connected.
Which platforms can I publish to?
You can publish directly to connected destinations such as YouTube today, with additional channel integrations being expanded over time.
Do I need my own translation team?
No. Braiv handles captions, translation, dubbing, and localization workflows in one platform so internal teams can move faster.
Can I keep my brand voice and style?
Yes. You can define templates and reusable settings for titles, descriptions, thumbnails, and workflows to stay consistent across markets.
Is there a free plan to try?
Yes. You can start on the free tier and upgrade as your localization volume, channels, and collaboration needs increase.
Do you support enterprise requirements?
Yes. Enterprise and VIP options include advanced support, custom workflows, and broader operational controls.