Generador de subtítulos bilingües
Generador de subtítulos bilingües
Cambie entre la Vista Completa y la Vista Dividida para editar subtítulos y traducciones en paralelo sin esfuerzo. Genere subtítulos bilingües perfectamente sincronizados.
Con la confianza de más de 100,000 creadores, podcasters y empresas a nivel mundial
Generar y perfeccionar subtítulos bilingües es sencillo e intuitivo dentro de Braiv Studio. Ya sea que esté creando pistas de subtítulos en varios idiomas para audiencias globales o verificando traducciones para lograr un matiz cultural ideal, nuestra interfaz de edición lado a lado elimina las complicaciones de las herramientas de traducción tradicionales.
Las funciones incluyen:
- → La ventaja de la Vista Dividida: La Vista Dividida coloca sus transcripciones originales del idioma de origen directamente al lado de los subtítulos traducidos. Este diseño paralelo le permite verificar la precisión de la traducción línea por línea, editar palabras individuales y ajustar el tiempo de los subtítulos en tiempo real sin interrupciones.
- → El enfoque de la Vista Completa: La Vista Completa muestra el bloque completo y continuo de subtítulos para el idioma seleccionado. Si desea revisar el flujo de lectura completo de una transcripción traducida sin la distracción visual del idioma original, simplemente cambie a la Vista Completa y use el menú desplegable para moverse entre las pistas de traducción activas.
- → Seleccione su archivo: Diríjase a su biblioteca de videos en el espacio de trabajo de Braiv y haga clic en el video que desea editar.
- → Cambie su vista: En la pantalla de edición de Idiomas y Traducciones, haga clic en la barra de alternancia verde para cambiar instantáneamente entre los modos de edición de Vista Completa y Vista Dividida.
- → Edite y guarde: Seleccione cualquier bloque de subtítulos para editar texto, corregir pronunciación o ajustar marcas de tiempo. Una vez completado, sus cambios se sincronizan automáticamente en todas las salidas de doblaje de voz y medios visuales correspondientes.
Características clave
Edición de transcripción y traducción
Edita transcripciones y traducciones para generar el doblaje de vídeo perfecto.
Traducción de subtítulos integrada
Subtítulos de vídeo atractivos en el idioma que elijan tus espectadores.
Soporte multilingüe
Más de 40 idiomas para doblaje con IA, con variantes locales y acentos auténticos.
Todos los productos
Explora mas productos de Braiv
Braiv Connect
Software para optimizar canales de YouTube con IA, pensado para equipos que gestionan metadatos, miniaturas y publicación de contenido.
Braiv Speech
Braiv Speech es nuestro modelo propio de texto a voz con clonación de voz expresiva, diseño de voz personalizado y salida natural en más de 80 idiomas al lanzamiento (500+ en el roadmap).
Braiv Lipsync
Sincronización labial con IA para vídeos doblados, ideal para creadores, marketers y equipos que publican contenido multilingüe.
Braiv Player
Reproductor de vídeo multilingüe para empresas que entregan un mismo vídeo en varios idiomas con subtítulos, doblaje y cambio de idioma.
Braiv Transcription
Braiv Transcription es nuestra plataforma de voz a texto de nivel empresarial con detección automática de hablantes, marcas de tiempo interactivas y traducción contextual instantánea a más de 80 idiomas.
Braiv Docs
Traducción de documentos con IA para equipos que necesitan adaptar hojas, folletos y archivos de marca más rápido y sin costes de agencia.
Braiv Shorts
Generador de shorts con IA que convierte vídeos largos en clips virales con subtítulos, doblaje y bandas sonoras para redes sociales.
Braiv Thumbnails
Generador y optimizador de miniaturas con IA para mejorar clics en vídeos de YouTube y redes sociales.
Todas las funciones
Funciones creadas para Impacto Global
Descubre cómo Braiv simplifica la localización de videos y desbloquea la accesibilidad global para ahorrarte tiempo, reducir costos y ampliar tu alcance.
¿Listo para llevar tu contenido al mundo?
Únete a más de 100,000 creadores que escalan su alcance con Braiv.
Obtén 300 créditos de IA al registrarte hoy.
Preguntas frecuentes
¿Cómo cambio entre Vista Completa y Vista Dividida en el editor?
En la pantalla de Idiomas y Traducciones dentro del estudio Braiv, verá una barra de alternancia verde. Simplemente haga clic en ella para cambiar entre la Vista Completa (que muestra un solo idioma con un selector desplegable) y la Vista Dividida (que muestra los subtítulos originales y traducidos lado a lado).
¿Cuál es la ventaja de la edición en Vista Dividida?
La Vista Dividida le permite ver los subtítulos del idioma original directamente junto a los traducidos. Esto hace que sea increíblemente fácil comparar, corregir y editar las traducciones para lograr un matiz, una precisión y un tiempo perfectos antes de generar el audio o video final.
¿Puedo editar transcripciones en Vista Completa?
¡Sí! La Vista Completa muestra el bloque completo de subtítulos para el idioma activo. Puede alternar fácilmente entre los idiomas cargados mediante el selector desplegable, lo que le permite realizar ediciones rápidas en cualquier idioma específico de forma individual.
¿Cuántos idiomas son compatibles para los subtítulos bilingües?
Braiv admite la transcripción y traducción automatizadas para más de 80 idiomas de lanzamiento, incluidos español, portugués, chino, ruso, vietnamita, francés, alemán, árabe e hindi.
¿Puedo descargar mis subtítulos bilingües después de editarlos?
¡Por supuesto! Una vez que complete sus ediciones, puede descargar sus subtítulos perfectamente sincronizados en formatos estándar SRT o VTT, o exportar su video con los subtítulos bilingües integrados directamente.