Translate Corporate Videos into 80+ Languages Without Re-Recording
Your webinars, training videos, and product demos — localized at enterprise scale with AI voice cloning, lip sync, and collaborative team review.
Sound familiar?
Studio dubbing costs $1,000+/hour/language
Traditional voiceover agencies charge per-minute, per-language rates that make global distribution prohibitively expensive for video libraries.
Brand voice gets lost in robotic TTS
Generic text-to-speech strips away the tone, emotion, and authority that your executives and spokespeople spent years building.
Unreleased content can't go to tools that train on your data
Proprietary product demos and internal communications require enterprise-grade data handling — not consumer tools that feed public AI models.
How Braiv delivers enterprise localization
AI dubbing with voice cloning in 80+ languages
Upload your video library and Braiv translates audio, preserving the original speaker's vocal identity across every target language. Batch processing handles hundreds of assets simultaneously — no per-video setup, no waiting in queues.
Braiv Dubbing
Tone-preserving voice cloning with lip sync
Braiv's voice cloning preserves the emotion, cadence, and authority of the original speaker. Optional lip sync ensures the visual matches, so localized videos look natively recorded — critical for customer-facing executive communications.
Braiv Lipsync
Collaborative translation editor with approval workflows
Your local marketing managers log in, review AI-generated translations, edit terminology, and approve scripts before any video goes live. Lock domain-specific terms once and they carry across your entire library — human-in-the-loop quality control built into every step.
Braiv Lipsync
GDPR-compliant infrastructure with data residency
Braiv never trains models on your content. Your videos remain your intellectual property with enterprise-grade encryption, role-based access controls, audit logs, and data residency options for regulated industries.
Braiv LipsyncBuilt for enterprise trust
How it works
Three steps from upload to global distribution — no re-recording, no studios, no delays.
Upload your video library
Batch upload webinars, product demos, training sessions, town halls, or any corporate video content. Braiv handles any format and length — from 30-second ads to 3-hour recordings.
Review translations with your regional team
Regional managers and local stakeholders access the collaborative editor to review, refine terminology, lock brand-specific terms, and approve AI-generated translations before anything goes live.
Publish localized versions everywhere
Distribute through Braiv's multi-language player, embed directly in your LMS, CMS, or intranet, or export standard formats for your existing distribution workflow and internal channels.
Frequently asked questions
Is AI video dubbing accurate enough for corporate communications?
How does voice cloning preserve our executive's brand voice?
Is the platform GDPR compliant for internal corporate videos?
Can our local teams review and edit translations before publishing?
How does automatic video dubbing software handle executive communications across regions like China or Brazil?
Does AI lip sync work with translated corporate video updates?
Ready to Take Your Content Global?
Join over 100,000 creators scaling their reach with Braiv.
Get 300 AI Credits when you sign up today.