Translate documents with AI for faster multilingual training, support, and content localisation workflows.
Scale all your digital media to new audiences by seamlessly translating into multiple language while keeping your brand designs in tact.
Video content is rarely distributed alone. Training programmes come with supporting documents: handbooks, job aids, assessment materials, process guides. Marketing campaigns ship with briefs, brand guidelines, and copy decks. When the video is translated, the accompanying documents need to follow. Braiv's AI document translations extend the localisation pipeline beyond video: translate supporting documents alongside your video content so your entire multilingual content package stays coherent.
Documents That Travel With Your Video
Braiv's document translation is designed for the content types that typically accompany training and marketing video: PDF guides, Word documents, presentation decks, and structured text documents. The translation preserves the document's original formatting — headings, bullet lists, tables, and layout — so the translated version is publish-ready without manual reformatting after the translation is applied.
Key capabilities:
- AI translation for PDF, Word, and presentation documents in 80+ languages
- Formatting preserved: translated output matches the structure and layout of the original
- Batch document translation: translate full document packages alongside video localisation
- Editable output: review and refine translations before downloading the final document
- Brand-safe translation: design elements, logos, and visual assets in documents are preserved untouched
Complete Multilingual Packages, Not Just Multilingual Videos
An L&D team delivering onboarding training in Spanish needs both the dubbed video and the Spanish-language workbook. A marketing team launching a campaign in Brazil needs both the dubbed ad and the Portuguese landing page copy. Braiv's document translation ensures that when you localise a video, the full content package — video, supporting materials, and collateral — is localised to the same standard in the same workflow.